Бюро переводов в Украине

Рынок переводческих услуг Украины не так развит как, например, в России и тем более в странах Европейского Союза. На рынке присутствуют компании различного размера от больших до маленьких, но основную часть рынка занимают компании, объём продаж которых, вряд ли превышает 1 млн. грн. в год. Основные услуги они предоставляют только частным лицам, то есть присутствуют только на рынке B2C услуг. Также присутствуют и большие компании, которые работают не только на рынке Украины, а также и на зарубежных рынках и основные продажи таких компаний приходятся на рынок B2B.

Бюро переводов в Украине, как говорилось ранее, это маленькие компании на рынке В2С, что очень выгодно именно частным лицам. Во-первых, частным лицам не требуются очень сложные переводы, например, инструкций или каталогов. Чаще всего, им необходимы переводы стандартных документов, то есть шаблонных документов, которые не отличаются сложностью совсем, и выполнить перевод таких документов может даже школьник с базовым знанием английского или другого необходимого языка. С другой стороны, из-за неразвитости рынка переводческих услуг, очень сильно страдают корпоративные заказчики. Так как нотариальное бюро переводов, которое большую часть своего времени обслуживает частных лиц, скорее всего, не сможет справиться с запросами от корпоративных заказчиков. Во-первых, такие запросы достаточно сложные, требуют привлечения специализированных специалистов, использование специализированных словарей, программ переводов и т.д. К сожалению, маленькие компании такими ресурсами не обладают. Во-вторых, корпоративные заказчики могут обратиться к большим агентствам, но стоимость у таких исполнителей и сроки выполнения заказа будут очень большими. Например, вы можете отправить запрос в несколько компаний, чтобы уточнить, сколько стоит перевод книги, например, с украинского языка на русский язык, объёмом в 200 условных страниц.

Вы будете шокированы, что даже для такого простого заказа, стоимость будет зашкаливать и начинаться от 4 или 5 тысяч гривен. Далее отправьте такой же запрос в маленькие компании и увидите, что стоимость в 2 раза ниже, но вот качество будет уже спорным. В этом и проявляется основная проблема для заказчиков. Другими словами, если вам нужен перевод паспорта или свидетельства, то вы легко найдёте себе подрядчика, а вот для перевода книги или инструкции, вам придётся поискать исполнителя, возможно, даже несколько дней.


Категория: Интересные статьи 2015г | Добавил: Grucc (2016.07.15)
Просмотров: 129 | Теги: переводов, бЮРО, статьи, украине | Рейтинг: 0.0/0

avatar
Карта сайта Правила Обратная связь BDT-Team.ru - бесплатные торрент игры © 2016